Разберем еще один неудобоваримый вопрос – «врата ада». Когда проповедник восклицает: «Врата ада не одолеют церковь!», то все, кто считает себя церковью, в ответ восклицает «Йез!» – непонятно кто, но нас не победят!
Есть много икон, на которых изображен как бы Иисус Христос, стоящий на обломках ворот и выводящий через них людей за руку. Иконы посвящены библейскому выражению: «врата ада не одолеют церковь».
Чтобы понять это выражение, начнем с Ветхого Завета. Во Вт. 21:19 — велено отвести непокорного сына к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания. Во Вт. 25:7 — говорится, что, если у невестки возникнет проблема с замужеством, то она должна пойти к воротам и пожаловаться старейшинам. В 31 главе притч говорится о богатой женщине, «муж ее известен у ворот» и её богатство явно не муж с протянутой рукой у ворот выпросил, он тоже «сидит со старейшинами земли». То есть в древности у ворот собирались старейшины и начальники, давая советы и отправляя правосудие – это была администрация города.
Мое мнение таково: «Врата ада не одолеют церковь» в переводе на русский означают: штаб сатаны не добьётся победы над церковью, хотя много попыток мы видим и в истории Церкви и сегодня.
А из вышесказанного о пресвитерах вытекает следующий вопрос: Тит.1:5,7 — «Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:… Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель…», на основании этих стихов некоторые деноминации назвали старших служителей в церквах не епископами, а пресвитерами. Слово пресвитер в Ветхом Завете везде переведено, как старейшина.
А в Новом Завете есть и пресвитеры и старейшины, потому что переводили по собственному разумению. Например: Матф.4:10 — «Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана», и говорит Он это настоящему сатане, а в Матф.16:23 — «Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана!» Иисус говорит это не сатане, а Петру. И что? В Петре жил сатана? Нет, просто слово сатана переводится, как «противник» или «противящийся», а это значит, что перевод должен выглядеть так: «Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, противящийся!»
В переводе с греческого епископ это – надзирающий, присматривающий, а пресвитер – старик, старейшина. В 1Тим.5:1 — На старика не нападай… стоит слово пресвитер, получается в церкви рукоположили в «старика»? Я так понимаю, что в 35-40 лет можно поставить (рукоположить) смотрителем (епископом), но рукоположить в старейшины можно только после того, как человек наберется мудрости, опыта и знаний, а это, обычно, бывает ближе к пенсии. Очевидно, другие старейшины должны заниматься этим: признать его равным себе и принять в свой круг.
Почему Титу было велено поставить пресвитеров? Потому что «не ставь епископов из новообращенных, чтоб не возгордился и не подпал осуждению, как и сатана…». Но в появлявшихся впервые на свете церквах все были новообращенные – кого же тогда ставить епископом-надзирателем? Да того, кто имеет опыт управления и мудрость наставления, о! – так это же пресвитеры! Ну, так и поставь пресвитеров-старейшин по церквам епископами-смотрителями и проблема решена!
Как написано о первых начальниках церкви в 1Тим.5:17 – «начальствующие пресвитеры», то есть те старейшины, которых и поставили «смотрителями» (епископами).
Пусть Бог даст вам мудрости понять, что я пытался донести до вас. Вскоре разберем еще неудобовразумительное.